TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:22:37 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 126《佛說阿羅漢具德經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 126《Phật thuyết A-la-hán cụ đức Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供/張文明大德二校,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung /trương văn minh Đại Đức nhị giáo ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 126 佛說阿羅漢具德經 # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 126 Phật thuyết A-la-hán cụ đức Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 126 (No. 125(2-7))   No. 126 (No. 125(2-7)) 佛說阿羅漢具德經 Phật thuyết A-la-hán cụ đức Kinh     西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí Quang Lộc Khanh     明教大師臣法賢奉 詔譯     minh giáo Đại sư Thần Pháp hiền phụng  chiếu dịch 爾時世尊。在舍衛國給孤獨精舍之內。 nhĩ thời Thế Tôn 。tại Xá-Vệ quốc Cấp-cô-độc Tịnh Xá chi nội 。 敷座而坐。 phu toạ nhi tọa 。 有諸苾芻及天龍八部人非人等圍繞世尊。默然合掌聽佛所說。 hữu chư Bí-sô cập thiên long bát bộ nhân phi nhân đẳng vi nhiễu Thế Tôn 。mặc nhiên hợp chưởng thính Phật sở thuyết 。 爾時世尊告諸苾芻。我今稱讚諸大聲聞。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô 。ngã kim xưng tán chư đại Thanh văn 。 能於佛法清淨修持。而於自果皆具己德。 năng ư Phật Pháp thanh tịnh tu trì 。nhi ư tự quả giai cụ kỷ đức 。 汝等諦聽善思念之。吾當為汝次第宣說。 nhữ đẳng đế thính thiện tư niệm chi 。ngô đương vi/vì/vị nhữ thứ đệ tuyên thuyết 。 諸苾芻。我弟子中有大聲聞。 chư Bí-sô 。ngã đệ-tử trung hữu đại Thanh văn 。 棄捨王位久為出家。最初悟道梵行第一。憍陳如苾芻是。 khí xả Vương vị cửu vi/vì/vị xuất gia 。tối sơ ngộ đạo phạm hạnh đệ nhất 。Kiều-trần-như Bí-sô thị 。 復有聲聞少貪常喜持頭陀行。 phục hưũ Thanh văn thiểu tham thường hỉ trì Đầu-đà hạnh/hành/hàng 。 大迦葉苾芻是。 đại Ca-diếp Bí-sô thị 。 復有聲聞具大辯才智慧第一。 phục hưũ Thanh văn cụ đại biện tài trí tuệ đệ nhất 。 舍利弗苾芻是。 Xá-lợi-phất Bí-sô thị 。 復有聲聞修持精進具大神通。 phục hưũ Thanh văn tu trì tinh tấn cụ đại thần thông 。 目乾連苾芻是。 Mục-kiền-liên Bí-sô thị 。 復有聲聞有所觀矚得大天眼。 phục hưũ Thanh văn hữu sở quán chúc đắc Đại Thiên nhãn 。 阿儞嚕駄苾芻是。 a nễ lỗ đà Bí-sô thị 。 復有聲聞具足定慧多聞第一。阿難苾芻是。 phục hưũ Thanh văn cụ túc định tuệ đa văn đệ nhất 。A-nan Bí-sô thị 。 復有聲聞善解軌儀能持律藏。 phục hưũ Thanh văn thiện giải quỹ nghi năng trì luật tạng 。 優波離苾芻是。 ưu ba ly Bí-sô thị 。 復有聲聞於大眾中能說妙法。 phục hưũ Thanh văn ư Đại chúng trung năng thuyết diệu pháp 。 富樓那彌多羅尼子苾芻是。 Phú Lâu Na Di Đa La Ni Tử Bí-sô thị 。 復有聲聞坐臥等物悉皆具足。 phục hưũ Thanh văn tọa ngọa đẳng vật tất giai cụ túc 。 捺羅(摩*余)(切身)末羅子苾芻是。 nại La (ma *dư )(thiết thân )mạt la tử Bí-sô thị 。 復有聲聞說法之音如師子吼。 phục hưũ thanh văn thuyết Pháp chi âm như sư tử hống 。 賓度羅拔囉墮舍苾芻是。 tân độ La bạt La đọa xá Bí-sô thị 。 復有聲聞善解經律而能論義。 phục hưũ Thanh văn thiện giải Kinh luật nhi năng luận nghĩa 。 迦旃延苾芻是。 Ca-chiên-diên Bí-sô thị 。 復有聲聞能於佛法信解第一。 phục hưũ Thanh văn năng ư Phật Pháp tín giải đệ nhất 。 末朅哩苾芻是。 mạt khiết lý Bí-sô thị 。 復有聲聞修持得果光顯氏族。 phục hưũ Thanh văn tu trì đắc quả quang hiển thị tộc 。 迦留陀夷苾芻是。 Ca-lưu-đà-di Bí-sô thị 。 復有聲聞有所演說具大妙音。 phục hưũ Thanh văn hữu sở diễn thuyết cụ Đại Diệu-Âm 。 跋捺哩哥苾芻是。 bạt nại lý Ca Bí-sô thị 。 復有聲聞善解美語而能談論。 phục hưũ Thanh văn thiện giải mỹ ngữ nhi năng đàm luận 。 童子迦葉苾芻是。 Đồng tử Ca-diếp Bí-sô thị 。 復有聲聞四威儀中具大精進。 phục hưũ Thanh văn tứ uy nghi trung cụ đại tinh tấn 。 率嚕拏酤胝嚩蹉苾芻是。 suất lỗ nã cô chi phược Tha Bí-sô thị 。 復有聲聞於一切處能具速通。 phục hưũ Thanh văn ư nhất thiết xứ/xử năng cụ tốc thông 。 嚩哩呬哥苾芻是。 phược lý hứ Ca Bí-sô thị 。 復有聲聞善能進趣悟道得果。 phục hưũ Thanh văn thiện năng tiến/tấn thú ngộ đạo đắc quả 。 唧哩野哥苾芻是。 唧lý dã Ca Bí-sô thị 。 復有聲聞能具火界神通。修伽陀苾芻是。 phục hưũ Thanh văn năng cụ hỏa giới thần thông 。tu già đà Bí-sô thị 。 復有聲聞捨於上族而樂出家。賢苾芻是。 phục hưũ Thanh văn xả ư thượng tộc nhi lạc/nhạc xuất gia 。hiền Bí-sô thị 。 復有聲聞釋氏王族而捨出家。 phục hưũ Thanh văn thích thị Vương tộc nhi xả xuất gia 。 優樓頻螺迦葉苾芻是。 Ưu lâu tần loa Ca Diếp Bí-sô thị 。 復有聲聞於靈塔處而先受請。 phục hưũ Thanh văn ư linh tháp xứ/xử nhi tiên thọ/thụ thỉnh 。 布蘭那苾芻是。 bố lan na Bí-sô thị 。 復有聲聞隨所敷演而有大智。 phục hưũ Thanh văn tùy sở phu diễn nhi hữu đại trí 。 俱絺羅苾芻是。 câu hi La Bí-sô thị 。 復有聲聞威儀端謹身貌圓滿。 phục hưũ Thanh văn uy nghi đoan cẩn thân mạo viên mãn 。 烏波細那末朅梨子苾芻是。 ô ba tế na mạt khiết lê tử Bí-sô thị 。 復有聲聞唯於佛法解義第一。 phục hưũ Thanh văn duy ư Phật Pháp giải nghĩa đệ nhất 。 半託迦苾芻是。 bán thác ca Bí-sô thị 。 復有聲聞於四諦理能斷疑惑。 phục hưũ Thanh văn ư Tứ đế lý năng đoạn nghi hoặc 。 大半託迦苾芻是。 Đại bán thác ca Bí-sô thị 。 復有聲聞言直無隱警誡諸苾芻。 phục hưũ Thanh văn ngôn trực vô ẩn cảnh giới chư Bí-sô 。 劫賓那苾芻是。 Kiếp-tân-na Bí-sô thị 。 復有聲聞常行警誡諸苾芻尼。 phục hưũ Thanh văn thường hạnh/hành/hàng cảnh giới chư Bật-sô-ni 。 難那哥苾芻是。 nạn/nan na Ca Bí-sô thị 。 復有聲聞人多歸仰恒得財利。 phục hưũ Thanh văn nhân đa quy ngưỡng hằng đắc tài lợi 。 細嚩羅苾芻是。 tế phược La Bí-sô thị 。 復有聲聞諸根隱密人所莫測。難努苾芻是。 phục hưũ Thanh văn chư căn ẩn mật nhân sở mạc trắc 。nạn/nan nỗ Bí-sô thị 。 復有聲聞善持戒律清淨無缺。 phục hưũ Thanh văn thiện trì giới luật thanh tịnh vô khuyết 。 羅睺羅苾芻是。 La-hầu-la Bí-sô thị 。 復有聲聞於所受身少病少惱。 phục hưũ Thanh văn ư sở thọ thân thiểu bệnh thiểu não 。 未酤羅苾芻是。 vị cô La Bí-sô thị 。 復有聲聞常行布施而能不滅解空第一。 phục hưũ Thanh văn thường hạnh/hành/hàng bố thí nhi năng bất diệt giải không đệ nhất 。 須菩提苾芻是。 Tu-bồ-đề Bí-sô thị 。 復有聲聞於一切時而能少語。 phục hưũ Thanh văn ư nhất thiết thời nhi năng thiểu ngữ 。 昂誐帝哩野苾芻是。 ngang nga đế lý dã Bí-sô thị 。 復有聲聞於宿命智具足。 phục hưũ Thanh văn ư tú mạng trí cụ túc 。 獲得所有往昔種種之事悉能解說。輸毘多苾芻是。 hoạch đắc sở hữu vãng tích chủng chủng chi sự tất năng giải thuyết 。du Tì đa Bí-sô thị 。 復有聲聞能修淨行善住山巖。護國苾芻是。 phục hưũ Thanh văn năng tu tịnh hạnh thiện trụ/trú sơn nham 。hộ quốc Bí-sô thị 。 復有聲聞坐臥等物悉皆具足。 phục hưũ Thanh văn tọa ngọa đẳng vật tất giai cụ túc 。 憍梵波提苾芻是。 Kiều-Phạm-Ba-Đề Bí-sô thị 。 復有聲聞於進趣中而能得定。 phục hưũ Thanh văn ư tiến/tấn thú trung nhi năng đắc định 。 哩嚩多苾芻是。 lý phược đa Bí-sô thị 。 復有聲聞修行能斷已生煩惱。 phục hưũ Thanh văn tu hành năng đoạn dĩ sanh phiền não 。 那羅陀苾芻是。 na la đà Bí-sô thị 。 復有聲聞而能止息未生煩惱。 phục hưũ Thanh văn nhi năng chỉ tức vị sanh phiền não 。 彌企哥苾芻是。 di xí Ca Bí-sô thị 。 復有聲聞常具慈行。梨婆多苾芻是。 phục hưũ Thanh văn thường cụ từ hạnh/hành/hàng 。lê Bà đa Bí-sô thị 。 復有聲聞能於苦中善行悲行。 phục hưũ Thanh văn năng ư khổ trung thiện hạnh/hành/hàng bi hạnh/hành/hàng 。 畢陵伽婆蹉苾芻是。 Tất-lăng-già-bà-tha Bí-sô thị 。 復有聲聞具大捨行。婆那梨苾芻是。 phục hưũ Thanh văn cụ đại xả hạnh/hành/hàng 。Bà na lê Bí-sô thị 。 復有聲聞具大捨力。得勝苾芻是。 phục hưũ Thanh văn cụ đại xả lực 。đắc thắng Bí-sô thị 。 復有聲聞於善惡法悉能了達。 phục hưũ Thanh văn ư thiện ác Pháp tất năng liễu đạt 。 羯諾迦嚩蹉苾芻是。 yết nặc Ca phược Tha Bí-sô thị 。 復有聲聞於世貪欲悉能速斷。難陀苾芻是。 phục hưũ Thanh văn ư thế tham dục tất năng tốc đoạn 。Nan-đà Bí-sô thị 。 復有聲聞於所瞋恚便能速除。 phục hưũ Thanh văn ư sở sân khuể tiện năng tốc trừ 。 彌(口*爾)羅苾芻是。 di (khẩu *nhĩ )La Bí-sô thị 。 復有聲聞能修勝果速斷我慢。 phục hưũ Thanh văn năng tu thắng quả tốc đoạn ngã mạn 。 摩那嚩苾芻是。 ma na phược Bí-sô thị 。 復有聲聞於愚癡法而能速斷。 phục hưũ Thanh văn ư ngu si Pháp nhi năng tốc đoạn 。 婆囉墮惹摩那嚩苾芻是。 Bà La đọa nhạ ma na phược Bí-sô thị 。 復有聲聞清淨修持善解因果。 phục hưũ Thanh văn thanh tịnh tu trì thiện giải nhân quả 。 摩那嚩苾芻是。 ma na phược Bí-sô thị 。 復有聲聞能修聖果具大利根。 phục hưũ Thanh văn năng tu Thánh quả cụ Đại lợi căn 。 盎堀摩羅苾芻是。 áng quật ma la Bí-sô thị 。 復有聲聞三業調順諸根柔軟。 phục hưũ Thanh văn tam nghiệp điều thuận chư căn nhu nhuyễn 。 薩哩波那娑苾芻是。 tát lý ba na sa Bí-sô thị 。 復有聲聞於微妙義善能咨問。 phục hưũ Thanh văn ư vi diệu nghĩa thiện năng tư vấn 。 摩喝枳苾芻是。 ma hát chỉ Bí-sô thị 。 復有聲聞有所言論具大辯才。囉陀苾芻是。 phục hưũ Thanh văn hữu sở ngôn luận cụ đại biện tài 。La đà Bí-sô thị 。 復有聲聞以甚深義能問於母。 phục hưũ Thanh văn dĩ thậm thâm nghĩa năng vấn ư mẫu 。 羯羅波苾芻是。 yết La ba Bí-sô thị 。 復有聲聞善閑法義結集伽陀。 phục hưũ Thanh văn thiện nhàn pháp nghĩa kết tập già đà 。 嚩儗舍苾芻是。 phược nghĩ xá Bí-sô thị 。 復有聲聞所出語言悉皆真實。 phục hưũ Thanh văn sở xuất ngữ ngôn tất giai chân thật 。 尾舍珂半左梨子苾芻是。 vĩ xá kha Bán Tả quốc lê tử Bí-sô thị 。 復有聲聞以清淨心常樂求法。 phục hưũ Thanh văn dĩ thanh tịnh tâm thường lạc/nhạc cầu Pháp 。 達哩彌哥苾芻是。 đạt lý di Ca Bí-sô thị 。 復有聲聞修歡喜行具忍辱力。 phục hưũ Thanh văn tu hoan hỉ hạnh/hành/hàng cụ nhẫn nhục lực 。 布蘭拏苾芻是。 bố lan nã Bí-sô thị 。 復有聲聞自內觀法善達本心。 phục hưũ Thanh văn tự nội quán Pháp thiện đạt bản tâm 。 野輸那苾芻是。 dã du na Bí-sô thị 。 復有聲聞於世法中善解占相。 phục hưũ Thanh văn ư thế Pháp trung thiện giải chiêm tướng 。 蜜哩誐尸囉苾芻是。 mật lý nga thi La Bí-sô thị 。 復有聲聞以殊勝心善解妙法。 phục hưũ Thanh văn dĩ thù thắng tâm thiện giải diệu pháp 。 達磨哥苾芻是。 đạt-ma Ca Bí-sô thị 。 復有聲聞於欲自在善了去來。 phục hưũ Thanh văn ư dục tự tại thiện liễu khứ lai 。 補特伽羅苾芻是。 Bổ-đặc-già-la Bí-sô thị 。 復有聲聞於一切時而能善語。 phục hưũ Thanh văn ư nhất thiết thời nhi năng thiện ngữ 。 波摩那苾芻是。 ba ma na Bí-sô thị 。 復有聲聞方便善巧能敷妙法。 phục hưũ Thanh văn phương tiện thiện xảo năng phu diệu pháp 。 達哩彌羅苾芻是。 đạt lý di La Bí-sô thị 。 復有聲聞得妙法義能次第說。 phục hưũ Thanh văn đắc diệu pháp nghĩa năng thứ đệ thuyết 。 誐嚩捺多苾芻是。 nga phược nại đa Bí-sô thị 。 復有聲聞於一切時說法無倦。 phục hưũ Thanh văn ư nhất thiết thời thuyết Pháp vô quyện 。 割閉怛計苾芻是。 cát bế đát kế Bí-sô thị 。 復有聲聞恒肅容儀常懷歡喜。 phục hưũ Thanh văn hằng túc dung nghi thường hoài hoan hỉ 。 無能勝苾芻是。 Vô năng thắng Bí-sô thị 。 復有聲聞常具多喜。正覺苾芻是。 phục hưũ Thanh văn thường cụ đa hỉ 。chánh giác Bí-sô thị 。 復有聲聞唯於智慧而得解脫。善生苾芻是。 phục hưũ Thanh văn duy ư trí tuệ nhi đắc giải thoát 。thiện sanh Bí-sô thị 。 復有聲聞而能獲得定慧解脫。 phục hưũ Thanh văn nhi năng hoạch đắc định tuệ giải thoát 。 嚩澀波苾芻是。 phược sáp ba Bí-sô thị 。 復有聲聞能斷其貪。昝(惹敢切)謨哥苾芻是。 phục hưũ Thanh văn năng đoạn kỳ tham 。昝(nhạ cảm thiết )mô Ca Bí-sô thị 。 復有聲聞具善解脫。吠囉吒星賀苾芻是。 phục hưũ Thanh văn cụ thiện giải thoát 。phệ La trá tinh hạ Bí-sô thị 。 復有聲聞清淨修持知已信解。 phục hưũ Thanh văn thanh tịnh tu trì tri dĩ tín giải 。 叉摩哥苾芻是。 xoa ma Ca Bí-sô thị 。 復有聲聞於世間中最得殊勝。 phục hưũ Thanh văn ư thế gian trung tối đắc thù thắng 。 摩呬哥苾芻是。 ma hứ Ca Bí-sô thị 。 復有聲聞智解高深能破外論。最勝苾芻是。 phục hưũ Thanh văn trí giải cao thâm năng phá ngoại luận 。tối thắng Bí-sô thị 。 復有聲聞能具正見善破魔軍。 phục hưũ Thanh văn năng cụ chánh kiến thiện phá ma quân 。 嬭訖囉咩(口*爾)苾芻是。 nãi cật La 咩(khẩu *nhĩ )Bí-sô thị 。 復有聲聞能於智慧善破愚迷。 phục hưũ Thanh văn năng ư trí tuệ thiện phá ngu mê 。 惹伽迦葉苾芻是。 nhạ già Ca-diếp Bí-sô thị 。 復有聲聞常行平等。僕虞哥苾芻是。 phục hưũ Thanh văn thường hạnh/hành/hàng bình đẳng 。bộc ngu Ca Bí-sô thị 。 復有聲聞修清淨智漸漸少塵。 phục hưũ Thanh văn tu thanh tịnh trí tiệm tiệm thiểu trần 。 率嚕拏酤胝羯蘭拏苾芻是。 suất lỗ nã cô chi yết lan nã Bí-sô thị 。 復有聲聞於進趣中具大清淨。 phục hưũ Thanh văn ư tiến/tấn thú trung cụ Đại thanh tịnh 。 烏怛嚕苾芻是。 ô đát lỗ Bí-sô thị 。 復有聲聞身貌無缺諸根圓滿。 phục hưũ Thanh văn thân mạo vô khuyết chư căn viên mãn 。 昂儗盧苾芻是。 ngang nghĩ lô Bí-sô thị 。 復有聲聞而於修持善解空法。仙授苾芻是。 phục hưũ Thanh văn nhi ư tu trì thiện giải không pháp 。tiên thọ/thụ Bí-sô thị 。 復有聲聞於空法中深生信解。尊那苾芻是。 phục hưũ Thanh văn ư không pháp trung thâm sanh tín giải 。tôn na Bí-sô thị 。 復有聲聞於自果中唯具神通。 phục hưũ Thanh văn ư tự quả trung duy cụ thần thông 。 摩賀哥苾芻是。 ma hạ Ca Bí-sô thị 。 復有聲聞善能觀於八解脫義。信重苾芻是。 phục hưũ Thanh văn thiện năng quán ư bát giải thoát nghĩa 。tín trọng Bí-sô thị 。 復有聲聞於威儀中樂妙色衣。 phục hưũ Thanh văn ư uy nghi trung lạc/nhạc diệu sắc y 。 謨賀囉惹苾芻是。 mô hạ La-nhạ Bí-sô thị 。 復有聲聞廣談妙理具大眷屬。 phục hưũ Thanh văn quảng đàm diệu lý cụ Đại quyến thuộc 。 散惹曳苾芻是。 tán nhạ duệ Bí-sô thị 。 復有聲聞定慧具足恒受人天供養。 phục hưũ Thanh văn định tuệ cụ túc hằng thọ/thụ nhân Thiên cung dưỡng 。 善現苾芻是。 thiện hiện Bí-sô thị 。 復有聲聞發心出家樂修聖行。 phục hưũ Thanh văn phát tâm xuất gia lạc/nhạc tu Thánh hạnh/hành/hàng 。 毘舍羅苾芻是。 tỳ xá la Bí-sô thị 。 復有聲聞因遇苦緣而乃出家。 phục hưũ Thanh văn nhân ngộ khổ duyên nhi nãi xuất gia 。 沒麁馳哥婆囉特惹苾芻是。 một thô trì Ca Bà La đặc nhạ Bí-sô thị 。 復有聲聞厭離輪迴而求出家。 phục hưũ Thanh văn yếm ly Luân-hồi nhi cầu xuất gia 。 遜那哩哥帝哩野酤苾芻是。 tốn na lý Ca đế lý dã cô Bí-sô thị 。 復有聲聞悟世不堅深生厭離。 phục hưũ Thanh văn ngộ thế bất kiên thâm sanh yếm ly 。 遜那哩哥婆囉特惹苾芻是。 tốn na lý Ca Bà La đặc nhạ Bí-sô thị 。 復有聲聞默然止息容儀端謹。 phục hưũ Thanh văn mặc nhiên chỉ tức dung nghi đoan cẩn 。 薩呬瑟努哥苾芻是。 tát hứ sắt nỗ Ca Bí-sô thị 。 復有聲聞清淨修持性淳少辯。 phục hưũ Thanh văn thanh tịnh tu trì tánh thuần thiểu biện 。 烏波禰那苾芻是。 ô ba nỉ na Bí-sô thị 。 復有聲聞恒獨進修具寂靜行。 phục hưũ Thanh văn hằng độc tiến/tấn tu cụ tịch tĩnh hạnh/hành/hàng 。 難禰哥苾芻是。 nạn/nan nỉ Ca Bí-sô thị 。 復有聲聞善於定慧得大解脫。 phục hưũ Thanh văn thiện ư định tuệ đắc Đại giải thoát 。 頸必羅苾芻是。 cảnh tất La Bí-sô thị 。 復有聲聞於愚迷者能令清淨。龍護苾芻是。 phục hưũ Thanh văn ư ngu mê giả năng lệnh thanh tịnh 。long hộ Bí-sô thị 。 復有聲聞能修淨行最後出家。 phục hưũ Thanh văn năng tu tịnh hạnh tối hậu xuất gia 。 須跋陀羅苾芻是。 Tu bạt đà la Bí-sô thị 。 爾時世尊復說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn phục thuyết tụng viết 。  梵行少貪欲  智慧與神通  phạm hạnh thiểu tham dục   trí tuệ dữ thần thông  天眼及多聞  清淨能持律  Thiên nhãn cập đa văn   thanh tịnh năng trì luật  坐臥等安樂  具師子吼音  tọa ngọa đẳng an lạc   cụ sư tử hống âm  信解與甚深  善分別經律  tín giải dữ thậm thâm   thiện phân biệt Kinh luật  光顯於氏族  具大微妙聲  quang hiển ư thị tộc   cụ Đại vi diệu thanh  精進力難思  善巧能談論  tinh tấn lực nạn/nan tư   thiện xảo năng đàm luận  有大速通力  靈塔先受請  hữu Đại tốc thông lực   linh tháp tiên thọ/thụ thỉnh  直言無隱行  警誡於僧尼  trực ngôn vô ẩn hạnh/hành/hàng   cảnh giới ư tăng ni  能隱密諸根  恒持清淨戒  năng ẩn mật chư căn   hằng trì thanh tịnh giới  於身少病惱  常行於布施  ư thân thiểu bệnh não   thường hành ư bố thí  少語恒默然  具足宿命智  thiểu ngữ hằng mặc nhiên   cụ túc tú mạng trí  坐臥具豐足  常樂住山巖  tọa ngọa cụ phong túc   thường lạc/nhạc trụ/trú sơn nham  已生煩惱斷  未生令止息  dĩ sanh phiền não đoạn   vị sanh lệnh chỉ tức  恒入三摩地  大慈及利益  hằng nhập tam-ma-địa   đại từ cập lợi ích  過失悉能除  悲心息苦輪  quá thất tất năng trừ   bi tâm tức khổ luân  常行善惡法  速除我慢相  thường hạnh/hành/hàng thiện ác Pháp   tốc trừ ngã mạn tướng  能斷貪瞋癡  諸根利清淨  năng đoạn tham sân si   chư căn lợi thanh tịnh  善解因果法  能問甚深理  thiện giải nhân quả Pháp   năng vấn thậm thâm lý  柔軟一切根  具足大辯才  nhu nhuyễn nhất thiết căn   cụ túc đại biện tài  問母甚深義  能宣真實語  vấn mẫu thậm thâm nghĩa   năng tuyên chân thật ngữ  善結集伽陀  忍辱力能堅  thiện kết tập già đà   nhẫn nhục lực năng kiên  常樂甚深法  具足忍辱力  thường lạc/nhạc thậm thâm Pháp   cụ túc nhẫn nhục lực  善達於本心  占相悉能知  thiện đạt ư bản tâm   chiêm tướng tất năng tri  具忍辱歡喜  所欲常自在  cụ nhẫn nhục hoan hỉ   sở dục thường tự tại  深入妙法門  善以慧解心  thâm nhập diệu Pháp môn   thiện dĩ tuệ giải tâm  廣宣微妙法  說法依次第  quảng tuyên vi diệu Pháp   thuyết Pháp y thứ đệ  無倦廣敷宣  歡喜及多喜  vô quyện quảng phu tuyên   hoan hỉ cập đa hỉ  證得慧解脫  得定慧解脫  chứng đắc tuệ giải thoát   đắc định tuệ giải thoát  貪欲永已除  深得解脫門  tham dục vĩnh dĩ trừ   thâm đắc giải thoát môn  了知自信解  世間得最勝  liễu tri tự tín giải   thế gian đắc tối thắng  能破外論師  善開發愚迷  năng phá ngoại Luận sư   thiện khai phát ngu mê  能破諸魔軍  出家捨苦惱  năng phá chư ma quân   xuất gia xả khổ não  清淨智少塵  圓滿具諸根  thanh tịnh trí thiểu trần   viên mãn cụ chư căn  解空無二法  具得神通力  giải không vô nhị Pháp   cụ đắc thần thông lực  善觀八解脫  受樂妙色衣  thiện quán bát giải thoát   thọ/thụ lạc/nhạc diệu sắc y  有大親眷屬  受人天供養  hữu Đại thân quyến chúc   thọ/thụ nhân Thiên cung dưỡng  信心而出家  常行平等行  tín tâm nhi xuất gia   thường hạnh/hành/hàng bình đẳng hạnh/hành/hàng  厭世樂出家  深厭輪迴苦  yếm thế lạc/nhạc xuất gia   thâm yếm Luân-hồi khổ  恒行寂靜心  具少分辯才  hằng hạnh/hành/hàng tịch tĩnh tâm   cụ thiểu phần biện tài  止息默然住  解脫行能深  chỉ tức mặc nhiên trụ/trú   giải thoát hạnh/hành/hàng năng thâm  清淨愚迷者  具如是功德  thanh tịnh ngu mê giả   cụ như thị công đức  故名阿羅漢  cố danh A-la-hán 爾時世尊說是頌已。復告諸苾芻曰。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị tụng dĩ 。phục cáo chư Bí-sô viết 。 於此眾中而有十大聲聞。我今稱說汝應善聽。 ư thử chúng trung nhi hữu thập đại Thanh văn 。ngã kim xưng thuyết nhữ ưng thiện thính 。 所謂憍陳如苾芻。迦旃延苾芻。富樓那苾芻。 sở vị Kiều-trần-như Bí-sô 。Ca-chiên-diên Bí-sô 。Phú lâu na Bí-sô 。 薄拘羅苾芻。離婆多苾芻。盎堀摩羅苾芻。 Bạc-câu-la Bí-sô 。Ly-bà-đa Bí-sô 。áng quật ma la Bí-sô 。 耶輸那苾芻。蘇惹多苾芻。 da du na Bí-sô 。tô nhạ đa Bí-sô 。 酤胝羯蘭拏苾芻吠舍羅苾芻。如是十大聲聞。 cô chi yết lan nã Bí-sô phệ xá la Bí-sô 。như thị thập đại Thanh văn 。 於此眾中而為上首。 ư thử chúng trung nhi vi thượng thủ 。 爾時世尊復告諸苾芻曰。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo chư Bí-sô viết 。 我今稱讚諸大聲聞苾芻尼。亦於自果而修己德。 ngã kim xưng tán chư đại Thanh văn Bật-sô-ni 。diệc ư tự quả nhi tu kỷ đức 。 於我苾芻尼中有大聲聞苾芻尼。棄於王族久為出家。 ư ngã Bật-sô-ni trung hữu đại Thanh văn Bật-sô-ni 。khí ư Vương tộc cửu vi/vì/vị xuất gia 。 清淨威儀常修梵行。摩訶波闍波提苾芻尼是。 thanh tịnh uy nghi thường tu phạm hạnh 。Ma-ha Ba-xà-ba-đề Bật-sô-ni thị 。 少貪知足行頭陀行。鉢吒左囉苾芻尼是。 thiểu tham tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà hạnh/hành/hàng 。bát trá tả La Bật-sô-ni thị 。 智慧深廣有大辯才。善相苾芻尼是。 trí tuệ thâm quảng hữu đại biện tài 。thiện tướng Bật-sô-ni thị 。 能行善行威德無過。蓮花色苾芻尼是。 năng hạnh/hành/hàng thiện hạnh/hành/hàng uy đức vô quá 。liên hoa sắc Bật-sô-ni thị 。 於所修持善得天眼。蘇摩苾芻尼是。修聞思慧獲大多聞。 ư sở tu trì thiện đắc Thiên nhãn 。Tô ma Bật-sô-ni thị 。tu văn tư tuệ hoạch Đại đa văn 。 輸婆羯哩摩囉女苾芻尼是。 du Bà yết lý ma La nữ Bật-sô-ni thị 。 善能持律軌範無虧訖哩舍苾芻尼是。能於妙法善巧敷宣。 thiện năng trì luật quỹ phạm vô khuy cật lý xá Bật-sô-ni thị 。năng ư diệu pháp thiện xảo phu tuyên 。 施法苾芻尼是。恒以慈心宣揚妙法。 thí Pháp Bật-sô-ni thị 。hằng dĩ từ tâm tuyên dương diệu pháp 。 釋女達磨苾芻尼是。精修聖因光顯族氏。 Thích nữ đạt-ma Bật-sô-ni thị 。tinh tu Thánh nhân quang hiển tộc thị 。 大白苾芻尼是。志求大果信心出家。 Đại bạch Bật-sô-ni thị 。chí cầu đại quả tín tâm xuất gia 。 室珂羅哥長者母苾芻尼是。宿植良因具大福德。 thất kha La Ca Trưởng-giả mẫu Bật-sô-ni thị 。tú thực lương nhân cụ Đại phước đức 。 羅睺羅母耶輸陀羅苾芻尼是。恒慕修持具大精進。 La-hầu-la mẫu Da-du-đà-la Bật-sô-ni thị 。hằng mộ tu trì cụ đại tinh tấn 。 螺髻苾芻尼是。而於自果能具速通。賢苾芻尼是。 loa kế Bật-sô-ni thị 。nhi ư tự quả năng cụ tốc thông 。hiền Bật-sô-ni thị 。 智慧甚深善解經律。妙頸苾芻尼是。 trí tuệ thậm thâm thiện giải Kinh luật 。diệu cảnh Bật-sô-ni thị 。 如是諸苾芻尼。於大眾中而為上首。 như thị chư Bật-sô-ni 。ư Đại chúng trung nhi vi thượng thủ 。 爾時世尊復告諸苾芻曰。汝等諦聽。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo chư Bí-sô viết 。nhữ đẳng đế thính 。 我今稱說烏波薩哥。於信心中亦修己行。 ngã kim xưng thuyết ô ba tát Ca 。ư tín tâm trung diệc tu kỷ hạnh/hành/hàng 。 所謂初發信心歸依三寶。布薩烏波薩哥。 sở vị sơ phát tín tâm quy y Tam Bảo 。bố tát ô ba tát Ca 。 跋梨烏波薩哥是。住烏嚕尾螺。具足能行清淨戒法。 bạt lê ô ba tát Ca thị 。trụ/trú ô lỗ vĩ loa 。cụ túc năng hạnh/hành/hàng thanh tịnh giới Pháp 。 那酤羅父烏波薩哥是。住於婆儗數。 na cô La phụ ô ba tát Ca thị 。trụ/trú ư Bà nghĩ số 。 而於眾僧常行布施。給孤獨長者是。住於舍衛城。 nhi ư chúng tăng thường hạnh/hành/hàng bố thí 。Cấp-cô-độc Trường giả thị 。trụ/trú ư Xá-vệ thành 。 曩修聖因具大福德。善授長者是。住於舍衛城。 nẵng tu Thánh nhân cụ Đại phước đức 。thiện thọ/thụ Trưởng-giả thị 。trụ/trú ư Xá-vệ thành 。 於眾僧中常施飲食。最首長者是。住於廣嚴城。 ư chúng tăng trung thường thí ẩm thực 。tối thủ Trưởng-giả thị 。trụ/trú ư Quảng nghiêm thành 。 恒於佛法僧中而能種種布施。同生長者是。 hằng ư Phật pháp tăng trung nhi năng chủng chủng bố thí 。đồng sanh Trưởng-giả thị 。 住於王舍城。恒為病苦者而施於湯藥。 trụ/trú ư Vương-Xá thành 。hằng vi/vì/vị bệnh khổ giả nhi thí ư thang dược 。 大名長者是。住迦毘羅城。能於信心中常行慈悲行。 Đại danh Trưởng-giả thị 。trụ/trú Ca-tỳ la thành 。năng ư tín tâm trung thường hạnh/hành/hàng từ bi hạnh/hành/hàng 。 蜜茶哥長者是。住於大賢城。 mật trà Ca Trưởng-giả thị 。trụ/trú ư đại hiền thành 。 能以四攝法善化眾會。心賀悉多哥長者。及阿吒嚩哥是。 năng dĩ tứ nhiếp Pháp thiện hóa chúng hội 。tâm hạ Tất đa Ca Trưởng-giả 。cập a trá phược Ca thị 。 同住於大野。從初發信心而能具大智。 đồng trụ/trú ư Đại dã 。tòng sơ phát tín tâm nhi năng cụ đại trí 。 烏波離長者是。住那爛陀城。 ô ba ly Trưởng-giả thị 。trụ/trú Na-lan-đà thành 。 能於眾會中談論師子吼。勇猛長者是。住於王舍城。 năng ư chúng hội trung đàm luận sư tử hống 。dũng mãnh Trưởng-giả thị 。trụ/trú ư Vương-Xá thành 。 善有大智慧能破外論師。訥哩目珂栗蹉尾長者是。 thiện hữu đại trí tuệ năng phá ngoại Luận sư 。nột lý mục kha lật tha vĩ Trưởng-giả thị 。 住於廣嚴城。恒於大眾中廣說微妙法。 trụ/trú ư Quảng nghiêm thành 。hằng ư Đại chúng trung quảng thuyết vi diệu Pháp 。 唧怛嚕長者是。住蘇波羅哥城。有所談論具大辯才。 唧đát lỗ Trưởng-giả thị 。trụ/trú tô ba la Ca thành 。hữu sở đàm luận cụ đại biện tài 。 勝軍王是。都舍衛城。於信心中利根第一。 thắng quân Vương thị 。đô Xá-vệ thành 。ư tín tâm trung lợi căn đệ nhất 。 哥路王弟是。住於舍衛城。而於信心中能具大智慧。 Ca lộ Vương đệ thị 。trụ/trú ư Xá-vệ thành 。nhi ư tín tâm trung năng cụ đại trí tuệ 。 仙授烏波薩哥是。住於舍衛城。 tiên thọ/thụ ô ba tát Ca thị 。trụ/trú ư Xá-vệ thành 。 於信心中能持梵行。布囉拏烏波薩哥是。住於舍衛城。 ư tín tâm trung năng trì phạm hạnh 。bố La nã ô ba tát Ca thị 。trụ/trú ư Xá-vệ thành 。 珍寶具足庫藏豐盈。廣聚人民多聞第一。 trân bảo cụ túc khố tạng phong doanh 。quảng tụ nhân dân đa văn đệ nhất 。 摩伽陀國頻婆娑羅王是。都於王舍城。 Ma-già-đà quốc Tần bà sa-la Vương thị 。đô ư Vương-Xá thành 。 常於三寶發菩提心。而於世間多饒其子。 thường ư Tam Bảo phát Bồ-đề tâm 。nhi ư thế gian đa nhiêu kỳ tử 。 (口*爾)嚩哥長者是。住於王舍城。信心精進能具速通。 (khẩu *nhĩ )phược Ca Trưởng-giả thị 。trụ/trú ư Vương-Xá thành 。tín tâm tinh tấn năng cụ tốc thông 。 無畏王子是。住於王舍城。已斷根本而生信解。 vô úy Vương tử thị 。trụ/trú ư Vương-Xá thành 。dĩ đoạn căn bản nhi sanh tín giải 。 摩伽陀國韋提希子阿闍世王是。都於王舍城。 Ma-già-đà quốc Vi đề hy tử A-xà-thế vương thị 。đô ư Vương-Xá thành 。 如是烏波薩哥。於大眾中而為上首。 như thị ô ba tát Ca 。ư Đại chúng trung nhi vi thượng thủ 。 爾時世尊復告諸苾芻。汝等善聽。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng thiện thính 。 我今稱說烏波薩吉。於信心中亦修己行。 ngã kim xưng thuyết ô ba tát cát 。ư tín tâm trung diệc tu kỷ hạnh/hành/hàng 。 所謂初發信心歸佛法僧。難那烏波薩吉。 sở vị sơ phát tín tâm quy Phật pháp tăng 。nạn/nan na ô ba tát cát 。 及難那力烏波薩吉是。往烏嚕尾螺。能起初心信解戒法。 cập nạn/nan na lực ô ba tát cát thị 。vãng ô lỗ vĩ loa 。năng khởi sơ tâm tín giải giới pháp 。 諾酤羅長者母是。住於婆儗數。 nặc cô La Trưởng-giả mẫu thị 。trụ/trú ư Bà nghĩ số 。 恒於眾僧常行布施。毘舍佉母烏波薩吉是。住於舍衛城。 hằng ư chúng tăng thường hạnh/hành/hàng bố thí 。tỳ xá khư mẫu ô ba tát cát thị 。trụ/trú ư Xá-vệ thành 。 宿施因豐具大福德。哩提羅長者母是。 tú thí nhân phong cụ Đại phước đức 。lý đề la Trưởng-giả mẫu thị 。 住於舍衛城。修治湯藥施病苦者。大軍長者婦是。 trụ/trú ư Xá-vệ thành 。tu trì thang dược thí bệnh khổ giả 。Đại quân Trưởng-giả phụ thị 。 住波羅奈城。於疾病者而能承事。 trụ/trú Ba-la-nại thành 。ư tật bệnh giả nhi năng thừa sự 。 善愛長者婦是。住於波羅奈城。久已發信心常行於慈行。 thiện ái Trưởng-giả phụ thị 。trụ/trú ư Ba-la-nại thành 。cữu dĩ phát tín tâm thường hạnh/hành/hàng ư từ hạnh/hành/hàng 。 奢摩嚩帝烏波薩吉是。住憍睒彌國。 xa ma phược đế ô ba tát cát thị 。trụ/trú kiêu thiểm di quốc 。 而於眾會中多聞能第一。酤沒儒怛囉烏波薩吉是。 nhi ư chúng hội trung đa văn năng đệ nhất 。cô một nho đát La ô ba tát cát thị 。 住憍睒彌國。善能敷妙法而有大辯才。 trụ/trú kiêu thiểm di quốc 。thiện năng phu diệu pháp nhi hữu đại biện tài 。 善意王女是。住於舍衛城。久發信心能具大智。 thiện ý Vương nữ thị 。trụ/trú ư Xá-vệ thành 。cửu phát tín tâm năng cụ đại trí 。 尊那王女是。住於王舍城。 tôn na Vương nữ thị 。trụ/trú ư Vương-Xá thành 。 而於色相中端嚴居第一。正覺王女是。住於王舍城。 nhi ư sắc tướng trung đoan nghiêm cư đệ nhất 。chánh giác vương nữ thị 。trụ/trú ư Vương-Xá thành 。 能生信解意善發菩提心。沒怛囉長者婦是。住於王舍城。 năng sanh tín giải ý thiện phát Bồ-đề tâm 。một đát La Trưởng-giả phụ thị 。trụ/trú ư Vương-Xá thành 。 於所住世多饒其子。(口*爾)嚩哥長者婦是。 ư sở trụ thế đa nhiêu kỳ tử 。(khẩu *nhĩ )phược Ca Trưởng-giả phụ thị 。 住於王舍城。恒善能修持而具大精進。 trụ/trú ư Vương-Xá thành 。hằng thiện năng tu trì nhi cụ đại tinh tấn 。 率嚕拏長者婦是。住於瞻波城。 suất lỗ nã Trưởng-giả phụ thị 。trụ/trú ư Chiêm Ba thành 。 恒於眾僧中能施住止處。難那長者女是。住於竹林中。 hằng ư chúng tăng trung năng thí trụ/trú chỉ xứ/xử 。nạn/nan na Trưởng-giả nử thị 。trụ/trú ư Trúc Lâm trung 。 久發信心深解禪定。哥路烏波薩吉是。住於竹林中。 cửu phát tín tâm thâm giải Thiền định 。Ca lộ ô ba tát cát thị 。trụ/trú ư Trúc Lâm trung 。 如是烏波薩吉。於大眾中而為上首。 như thị ô ba tát cát 。ư Đại chúng trung nhi vi thượng thủ 。 爾時大苾芻眾及天人阿修羅等聞佛所說。 nhĩ thời Đại Bí-sô chúng cập Thiên Nhân A-tu-la đẳng văn Phật sở thuyết 。 皆大歡喜。信受奉行。 giai đại hoan hỉ 。tín thọ phụng hành 。 佛說阿羅漢具德經 Phật thuyết A-la-hán cụ đức Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:22:54 2008 ============================================================